ISSN 3060-5261 Open Access · Peer Reviewed
PDF
ZENODO

Keywords

Translation, cultural differences, film titles, adaptation, addition, omission, substitution, audience perception, linguistic accuracy, translation strategies.

How to Cite

CULTURAL DIFFERENCES IN TRANSLATION AND THEIR IMPACT ON THE PROCESS. (2025). JOURNAL OF ANALYTICAL SYNERGY AND SCIENTIFIC HORIZON, 1(4), 12-16. https://www.universalpublishings.com/index.php/jassh/article/view/11752

Abstract

This article examines the role of cultural differences in the translation process, particularly in translating film titles. It discusses how cultural nuances can affect the way a film is perceived by different audiences and the strategies translators employ to adapt content. These strategies, such as adaptation, addition, omission, and substitution, help maintain the meaning, emotional tone, and cultural relevance of the original text. The article highlights the importance of balancing cultural sensitivity with linguistic accuracy and the commercial considerations involved in translation.

PDF
ZENODO

References

1. Nida. E. A. (2001). Language and Culture: Contexts in Translating. John Benjamins Publishing Company.

2. Baker. M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.

3. Newmark. P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

4. Venuti. L. (1995). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge.

5. House. J. (2015). Translation as Communication across Languages and Cultures. Routledge.

Indexed In · Partners

Trusted by Global Scientific Indexing Services

JUSR is indexed and recognized by leading international databases and research integrity organizations.