Open Access · Peer Reviewed
PDF
DOI

Keywords

emotsional-ekspressiv so‘zlar, tarjima muammolari, ekvivalentlik, pragmatik ma’no, madaniy konnotatsiya, ingliz tili, tarjimashunoslik..

How to Cite

INGLIZ TILIDAGI EMOTSIONAL-EKSPRESSIV SO‘ZLARNING TARJIMA MUAMMOLARI. (2026). "XXI ASRDA INNOVATSION TEXNOLOGIYALAR, FAN VA TAʼLIM TARAQQIYOTIDAGI DOLZARB MUAMMOLAR" Nomli Respublika Ilmiy-Amaliy Konferensiyasi, 4(01), 254-258. https://www.universalpublishings.com/index.php/itfttdm/article/view/16179

Abstract

Mazkur maqolada ingliz tilidagi emotsional-ekspressiv leksik birliklarning tarjima jarayonida yuzaga keladigan muammolar zamonaviy tarjimashunoslik yondashuvlari asosida tahlil qilinadi. Emotsional-ekspressiv so‘zlar tilning subyektiv va baholovchi qatlamiga mansub bo‘lib, ular nutqda so‘zlovchining hissiy munosabati, kayfiyati va kommunikativ maqsadini ifodalashga xizmat qiladi. Bunday birliklarni boshqa tilga tarjima qilish jarayonida semantik aniqlik bilan bir qatorda emotsional rang, pragmatik yuklama va madaniy konnotatsiyalarni saqlash muammosi yuzaga keladi.

PDF
DOI

References

1. Schäffner C. Translation and Emotion // The Translator. 2020.

2. O‘rinboyev B. Tarjimashunoslik asoslari. Toshkent: Fan, 2021.

3. Xudoyberganova D. Til va emotsiya: lingvistik tahlil. Toshkent: Akademnashr, 2022.

4. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: CUP, 2019.

5. Nord C. Translating as a Purposeful Activity. London: Routledge, 2020.

Indexed In · Partners

Trusted by Global Scientific Indexing Services

JUSR is indexed and recognized by leading international databases and research integrity organizations.