Abstract
Mazkur maqolada badiiy matnda sukut hodisasining eksplitsit vaimplitsit ifodalanish mexanizmlari ilmiy jihatdan qayta talqin qilinadi. Unda sukut faqatnutqning yo‘qligi sifatida emas, balki mustaqil semantik va pragmatik yuklamaga egabadiiy vosita sifatida izohlanadi. Eksplitsit sukut til birliklari orqali ochiq ifodalansa,implitsit sukut kontekst, subtekst hamda yashirin ma’no qatlamlari orqali anglashilishiasoslanadi. Tadqiqot davomida sukutning personaj psixologiyasini ochish, ichkikechinmalarni yetkazish va badiiy ta’sirchanlikni oshirishdagi funksional imkoniyatlariilmiy tahlil qilinadi. Natijada sukutning badiiy kommunikatsiyadagi o‘rni va ahamiyatikonseptual jihatdan umumlashtiriladi.
References
1.Долинин, К. А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания.‒1983. ‒№ 6. ‒ С. 37.
2.https://cyberleninka.ru/article/n/nut-da-ifodalanadigan-implitsitlikning-murakkabsemantik-tarkibi
3. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предметфилологического изучения // Вопросы языкознания. ‒1982. ‒№ 4. ‒С. 83–91.;Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. ‒1983. ‒№ 6. ‒С. 37–47.; Сорокин Ю.А. Еще одно лакунологическое исследование:«лакунарность как категория лексической системности» // Лакуны в языке и речи. ‒Благовещенск. ‒2005.‒ Вып. 2. ‒123 с. va b.
4.Молчанова Г. Г. Импликативные аспекты семантики художественного текста:Автореф. дисс. … докт. филол. наук.‒М., 1990. ‒47 с.; Бакланова Е.А. Слово иимплицитный смысл в ранних рассказах В. В. Набокова (на материале сборника«Возвращение Чорба»): Автореф. дисс. … канд. филол. наук. ‒Томск, 2006. ‒30 с.;Ермакова Е.В. Имплицитность в художественном тексте (на материале
русскоязычной и англоязычной прозы психологического и фантастическогореализма): Автореф. дисс. ... док.фил.наук.‒ Саратов, 2010.‒ 30 c. va b.
5. Ҳакимов М. Ўзбек прагмалингвистикаси асослари. ‒ Тошкент: Akademnashr,2013.‒ 178 б.
6.Горелов И.Н. Избранные труды по психолингвистике. – Москва: Лабиринт, 2003.– С. 173.
7. Tоhir Malik. Shaytanat. 3-kitоb, 133-b.
8. Chо‘lpоn. Kecha va kunduz, 107-b.
9. Chо‘lpоn. Kecha va kunduz, 22-b

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.