Abstract
В статье рассматривается взаимодействие литературы и кинематографа в контексте интерпретации классических сюжетов. Анализируются особенности переноса литературного текста на экран, причины изменений первоисточника, особенности режиссёрского прочтения, а также влияние культурного и исторического контекста на интерпретацию произведений. Особое внимание уделяется тому, как кино адаптирует, трансформирует или переосмысливает смысловые акценты литературной классики в соответствии с ожиданиями современной аудитории. Исследование демонстрирует, что экранизация является не только формой популяризации литературного наследия, но и самостоятельным художественным актом, который может раскрывать новые аспекты классического сюжета.
References
1. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. — Москва: Художественная литература, 1975.
2. Эйзенштейн С. М. Избранные произведения. — Москва: Искусство, 1964.
3. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. — Москва: Искусство, 1970.
4. Толстой Л. Н. Полное собрание сочинений.
5. Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений.
6. Stam R. Literature through Film. Yale University Press, 2005.
7. Hutcheon L. A Theory of Adaptation. Routledge, 2013.
8. McFarlane B. Novel to Film: An Introduction. Oxford University Press, 1996.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.