Abstract
В данной статье рассматривается лексико-семантическая репрезентация концепта как объект сравнительно-сопоставительного языкознания. Концепт, будучи когнитивной единицей, отражает мировоззрение носителей языка и воплощает в себе ментальные структуры, формирующие содержание культуры. Лексическая оболочка концепта в разных языках может варьироваться, что представляет собой значительный интерес для сравнительной лингвистики. Особое внимание уделяется способам вербализации концептов, различиям и сходствам в их семантической структуре, а также роли национально-культурных факторов в формировании концептуального содержания. Статья подчеркивает важность комплексного подхода к исследованию концептов в межъязыковом сопоставлении с целью выявления глубинных культурно-языковых различий и универсалий.
References
1. Апресян, Ю. Д. (1995). Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Москва: Языки русской культуры.
2. Кубрякова, Е. С. (2004). Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Москва: Языки славянской культуры.
3. Маслова, В. А. (2001). Лингвокультурология. Москва: Академия.
4. Wierzbicka, A. (1997). Understanding Cultures through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Oxford University Press.
5. Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.