ISSN 2181-4570 Open Access · Peer Reviewed
PDF
ZENODO

Keywords

Onomastic, anthropo-onomastic alliteration, emotional and action-state alliteration, descriptive alliteration, literal translation method, transliteration translation method, equivalence translation method.

How to Cite

J.K.ROULINGNING “BARD BIDL ERTAKLARI” ASARIDA QO‘LLANILGAN ALLITERATSIYALARNING SEMANTIK GURUHLANISHI VA ULARNI TARJIMA QILISH METOD VA USULLARI. (2025). Journal of Universal Science Research, 3(4), 370-372. https://doi.org/10.66301/jusr.v3i4.11292

Abstract

This research analyzes examples of alliterations semantically as well as their translation methods and techniques found in “The Tales of Beedle the Bard” by J.K. Rowling.

PDF
ZENODO

References

1. Vinay.J., Darbalnet.J. Comparative stylistics of French and English. A methodology for translation. Amsterdam: John Benjamins.1984.-p 353.

2. Lawrence V. The translation studies reader. London and New York: Routledge.2012.-p 561, p 56.

3. Newmark P. Approaches to Translation. Hertfordshire: Prentice Hall.1988.–p 81.2.

4. https://openacessjournals.eu/idex.php/ijiaet/article/view1515.

5. t.me/Ogahiy_ijod_Maktabi. Mumtoz adabiyot namunalaridan(she’riy san‘at).

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Indexed In · Partners

Trusted by Global Scientific Indexing Services

JUSR is indexed and recognized by leading international databases and research integrity organizations.